|
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10174/29321
|
Title: | International marketing and new Lux Brand relationship scale: questões de tradução |
Authors: | Ferreira, João Pedro Amaral |
Advisors: | Gonçalves, Olga Maria Lucas, Maria Raquel |
Keywords: | Tradução Conhecimento Marketing Estudos de tradução Translation Knowledge Marketing Translation studies |
Issue Date: | 10-Feb-2021 |
Publisher: | Universidade de Évora |
Abstract: | O presente Relatório, elaborado na sequência do Estágio realizado no Departamento de Gestão desta Universidade, no âmbito do curso de Mestrado em Língua e Linguística: Tradução e Ciências da Linguagem, centra-se na tradução para língua portuguesa do primeiro capítulo do manual intitulado International Marketing, publicado em 2011, por Pervez Ghauri e Philip Cateora, e do artigo científico NewLux Brand Relationship Scale , publicado em 2019, por Helena Nobre e Claúdia Simões.
O objetivo que norteou tal trabalho foi o de contribuir para o aprofundamento do conhecimento naquela área das Ciências Sociais. A problematização de questões várias que tal exercício implicou, nos domínios específicos que lhe estão subjacentes, foi feita à luz de alguns dos conceitos advogados pelos Estudos de Tradução; Abstract:
International Marketing and NewLux Brand Relationship Scale: Translation Issues.
This report, produced after the internship held in the Department of Management of this University, in the context of the Master 's degree in Languages and Linguistics: Translation and Language Sciences, focuses on the translation to the Portuguese language of the first chapter of the textbook International Marketing, published in 2011, by Pervez Ghauri and Philip Cateora, and the scientific article NewLux Brand Relationship Scale , published in 2019, by Helena Nobre and Claúdia Simões.
The objective that orientated such report was the contribution to the further development of knowledge in that field of Social Sciences. The problematization of several questions that such exercise entailed, in the specific fields that are subjacent, was done in the light of a few concepts advocated by Translation Studies. |
URI: | http://hdl.handle.net/10174/29321 |
Type: | masterThesis |
Appears in Collections: | BIB - Formação Avançada - Teses de Mestrado
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|