|
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10174/28264
|
Title: | Traducción literaria y creación como puente entre culturas. Ondjaki en el panorama de las literaturas africanas en lengua portuguesa |
Authors: | Gomes, Fernando Cardoso, Fernanda |
Editors: | Caprara, Giovanni García Alarcón, Victoria |
Keywords: | Traducción literaria literatura traducida Literaturas Africanas de Lengua Portuguesa Ondjaki, |
Issue Date: | 2020 |
Publisher: | Editorial Comares Interlingua 251 |
Abstract: | En los años setenta del siglo XX, Even- Zohar y Toury, de la llamada “Escuela de Tel Aviv”, propusieron una perspectiva de la literatura traducida como parte integrante y legítima del repertorio de los sistemas literarios nacionales. En plena mundialización cultural del siglo XXI, esta nueva aproximación contribuyó, en gran medida, a fomentar consideraciones sobre el desempeño del traductor literario, tanto como creador experimental, como coautor.
Esas consideraciones se aplican, de manera especial, al traductor de Literaturas Africanas de Lengua Portuguesa, el cual reflexiona, de modo ecléctico y interdisciplinar, sobre como preservar el sentido, las metáforas culturales, las idiosincrasias africanas, en definitiva, el ideolecto del escritor.¿Cómo salvaguardar la identidad de origen de un escritor de Angola como Ondjaki, al tiempo que se preserva una estética de la recepción? Son reflexiones a las que se enfrenta el traductor literario que tiende puentes entre culturas. |
URI: | http://hdl.handle.net/10174/28264 |
Type: | bookPart |
Appears in Collections: | CEL - Publicações - Capítulos de Livros
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|