Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10174/21068

Title: Diálogos peninsulares: la presencia del español en el vocabulario portuguez e latino de Rafael Bluteau
Authors: Pizent, Petra
Advisors: Gonçalves, Maria Filomena
Keywords: Lexicografia luso-espanhola
Influências castelhanas
Bluteau
Covarrubias
Lexicografia hispano-lusa
Influencias castellanas
Early-spanish lexicography
Castilian lexical influence in portuguese
Issue Date: Jul-2010
Publisher: Universidade de Évora
Abstract: A dissertação intitulada Diálogos peninsulares: La presencia dei espano! en el Vocabulario Portuguez e Latino de Rafael Bluteau tem como objectivo demonstrar a influência do espanhol na nomenclatura de uma das mais importantes obras lexicográficas do Português. A parte introdutória trata de questões teóricas relativas à ciência lexicográfica e aos aspectos sócio-culturais e históricos da época em que o Vocabulário foi escrito. A parte central deste trabalho consiste no estudo prático das marcas do "mundo espanhol" presentes nesta obra monumental. Os resultados obtidos neste trabalho permitem evidenciar que o léxico é um testemunho fiel das relações culturais e linguísticas. Analisou-se o primeiro dicionário Castelhano-Português, que incorpora também o primeiro dicionário Português-Castelhano, além de alguns tratados interessantes que põem lado a lado as duas línguas da Península Ibérica. Demonstrou­ se que o lexicógrafo Sebastián de Covarrubias é o autor espanhol mais citado no Vocabulario, junto com outros lexicógrafos, literatos, homens de ciências e religiosos que, de uma maneira ou de outra, se relacionam com Espanha. Dedicou-se alguma atenção também às unidades às quais Bluteau atribui origem castelhana e às entradas referentes a diferentes campos lexicais que se relacionam ou têm que ver com o castelhano. Com esta dissertação pretendeu-se, em suma, trazer novos contributos para o conhecimento das relações interlinguísticas entre o Português e o Castelhano, bem como para o estudo das relações entre as respectivas tradições lexicográficas. - RESUMEN: y Latino de Rafael Bluteau pretende demostrar la influencia dei espano] en la nomenclatura de una de las obras lexicográficas más importantes dei portugués. La parte introductoria se ocupa de cuestiones teóricas relacionadas con la ciencia lexicográfica y con aspectos socioculturales e históricos de la época en que fue escrito el Vocabulario. La parte central de este trabajo consiste en el estudio práctico de las referencias al "mundo español" en esta obra monumental. Los resultados obtenidos en este trabajo permiten evidenciar que el léxico es un fiel testimonio de las relaciones culturales y linguísticas. Se analizó el primer diccionario castellano-portugués, que también incorpora el primer diccionario portugués-castellano, además de algunos tratados interesantes que ponen ai lado de las dos lenguas de la Península Ibérica. Se demostró que el lexicógrafo Sebastián de Covarrubias es e] autor espano] más citado en el Vocabulario, junto con otros lexicógrafos, escritores, científicos y religiosos que, de una manera u otra, se refieren a Espana. También se dedicó cierta atención a las unidades a las cuales Bluteau atribuye un origen castellano y a los artículos de diferentes campos léxicos que se refieren o atafíen a la lengua castellana. Esta tesis tiene por objeto, en definitiva, aportar nuevas contribuciones ai conocimiento de las relaciones interlingüísticas entre el portugués y el castellano, así como para e! estudio de las relaciones entre las respectivas tradiciones lexicográficas. - ABSTRACT: The research presented in this thesis, entitled Diálogos peninsulares: La presencia dei espano/ en el Vocabulario Portuguez e Latino de Rafael Bluteau (Peninsular dialogues: The presence of Spanish in the dictionary Vocabulario Portuguez e Latino by Rafael Bluteau) focuses on the influence of Spanish in the nomenclature of one of the most important early lexicographical works of the Portuguese language featuring an in-depth analysis of the Portuguese-Latin dictionary Vocabulario Portuguez e Latino by Rafael Bluteau. The introductory part deals with the theoretical questions about the science of lexicography and the sociocultural and historical aspects of the time when the Vocabulario was written. The central part of the thesis consists of an analysis of the traces of the "Spanish world" that can be found in this monumental work. The findings thus corroborate the view of the vocabulary system as a faithful reflection of the cultural and linguistic relationships. ln terms of comparison we also analyzed the first earliest known Castilian-Portuguese dictionary that includes a Portuguese­ Castilian part, which is also the first of its kind. Other sources discussed in the thesis include several contrastive documents that put side by side the two languages of the lberian Península. lt has been shown that the lexicographer Sebastian de Covarrubias is the most quoted Spanish author in the Vocabulario, beside other lexicographers, writers, scientists and religious men who are in one way or another related to Spain. ln the thesis some attention has been paid to the dictionary entries that were marked as Castilian in origin by Bluteau as well to the entries from various lexical fields that are known to be related from Spanish. The main goal of the thesis is to shed new light onto the intricate world of interligual relationships between the Portuguese and Spanish languages and their respective lexicographical traditions.
URI: http://hdl.handle.net/10174/21068
Type: masterThesis
Appears in Collections:BIB - Formação Avançada - Teses de Mestrado

Files in This Item:

File Description SizeFormat
Petra Pizent - Tese de Mestrado - 186 772.pdf8.92 MBAdobe PDFView/Open
FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

Dspace Dspace
DSpace Software, version 1.6.2 Copyright © 2002-2008 MIT and Hewlett-Packard - Feedback
UEvora B-On Curriculum DeGois